logo

Welcome Guest! To enable all features please try to register or login.
[Mỹ | 2013] The Last Stand | Chốt chặn cuối cùng
Yên Khuê Offline
#1 Posted : Thursday, January 17, 2013 10:01:16 PM(UTC)

Rank: Chief Officer

Medals: Hoa tiêu - Những sói biển lẫy lừng: Sự bay bổng và kiến thức của em đã thổi hồn cho con tàu Quái vật Điện ảnh! Casper

Groups: Super Moderator
Joined: 10/20/2010(UTC)
Posts: 15,857
Location: Học viện phù thủy

Thanks: 5680 times
Was thanked: 6970 time(s) in 5275 post(s)

The Last Stand




Tên phim: The Last Stand
Tên phát hành ở Việt Nam:
Đạo diễn: Kim Jee Woon
Kịch bản: Andrew Knauer
Ngày phát hành: 14/1/2013 (Mỹ); 22/2/2013 Việt Nam
Thể loại: Hình sự - Hành động - Ly kỳ
Xếp loại: R
Thời lượng: 107 phút
Nước sản xuất: Mỹ
Hãng sản xuất: Di Bonaventura Pictures
Các diễn viên chính:

Arron Shiver... Cảnh sát liên bang
Arnold Schwarzenegger... Ray Owens
Forest Whitaker... John Bannister

Nội dung chính:

Một trùm ma túy đào thoát khỏi tòa án và chạy về biên giới Mexico, điều duy nhất cản lối hắn là một cảnh sát trưởng và nhân viên thiếu kinh nghiệm của ông ta.

Trang web chính thức: Click vào đây
Trang IMDb: Click vào đây

Trailer: Click vào đây


Dreams see us through to forever
Casper ♥ Yên Khuê ~ Balloon House of Dreams
Lữ Khách Offline
#2 Posted : Tuesday, January 29, 2013 10:20:29 PM(UTC)

Rank: Passenger Service

Medals: Huân chương Thuyền trưởng: Vì mỗi ngày thức dậy lúc 5h 'cho em măm' và những ngày cuối tuần cafe làm việc cho QVĐA của chúng taChân vịt vàng: Đóng góp thầm lặng của bạn đem lại nét đẹp sống động cho Quái vật Điện ảnh

Groups: Crew Officer, CTV, Moderator
Joined: 10/20/2010(UTC)
Posts: 8,342
Location: Lữ quán

Thanks: 4743 times
Was thanked: 2357 time(s) in 1726 post(s)
Đạo diễn Hàn Quốc tiến vào Hollywood với phim tiếng Anh


Có một cảnh trong phim về đề tài báo thù năm 2003 Oldboy của đạo diễn người Hàn Quốc Park Chan Wook, đang được Spike Lee làm lại, cho thấy nhân vật chính với đôi mắt hoang dại, mái tóc bù xù Choi Min Sik ngồi phịch xuống trong nhà hàng và xì xụp ăn một con bạch tuộc lớn còn sống đang giãy giụa, với những cái vòi dài ngoằng vặn vẹo bên mép.

Với khán giả Mỹ, khoảnh khắc này có vẻ hoàn toàn lạ lẫm. Nhưng Park Chan Wook cho biết cảnh này không khiến khán giả Hàn Quốc cảm thấy ghê tởm bằng. “Vào thời điểm đó, họ dễ dàng cảm thông với nhân vật chính, kẻ đã bị tống giam 14 năm,” anh nói với Entertainment Weekly. “Anh muốn ăn gì đó còn sống và còn động đậy. Bằng việc nhai đồ sống, anh đang trút hết sự giận giữ của mình vào một nhân vật chưa xuất hiện.”



Cảnh phim được hay mất gì khi chuyển ngữ?

Park Chan Wook và hai đạo diễn hàng đầu Hàn Quốc khác — Kim Jee Woon, được biết đến với bộ phim kinh dị năm 2003 A Tale of Two Sisters và gần đây là phim rùng rợn về kẻ giết người hàng loạt I Saw the Devil, và Bong Joon Ho, được biết đến với câu chuyện về con quái vật năm 2006 The Host (đã phát hành ở Việt Nam với tựa Quái vật sông Hàn) và bộ phim hình sự về người mẹ tâm thần được quay xuất sắc Mother – sẽ nhanh chóng tìm ra câu trả lời. Cả ba có kế hoạch ra mắt phim tiếng Anh đầu tiên của họ năm tới, khai thác Hollywood và một danh sách các ngôi sao hạng A để thu hút được lượng khán giả quy mô rộng nhất từ trước đến giờ.

Park Chan Wook sẽ ra mắt với Stoker, một câu chuyện người lớn đen tối với sự góp mặt của Mia Wasikowska và Nicole Kidman trong vai người mẹ hà khắc đáng sợ của cô, thông qua Fox Searchlight vào ngày 1/3 năm tới. Kim Jee Woon chỉ đạo Arnold Schwarzenegger trong vai một cảnh sát trưởng có tuổi chống lại bọn côn đồ trong phim hành động The Last Stand, phát hành qua Lionsgate, ra mắt ngày 17/1. Và Bong Joon Ho cho ra mắt phim viễn tưởng với sự tham gia của Tilda Swinton, Chris Evans, và John Hurt, kể về một cuộc tai nạn tàu hỏa, qua một hãng phim không thuộc Hollywood, công ty Hàn Quốc CJ Entertainment, cũng trong năm 2013.

Park Chan Wook, Kim Jee Woon, và Bong Joon Ho (nói chuyện với EW qua phiên dịch) là bạn thân, và cũng là người hâm mộ cuồng nhiệt các tác phẩm của nhau. Ví dụ, Park Chan Wook là người đồng sản xuất Snowpiercer của Bong Joon Ho. Mặc dù ba đạo diễn người Hàn Quốc này chỉ vừa mới tiến vào Hollywood, họ đã được nhiều diễn viên và đạo diễn Mỹ biết đến và được gửi kịch bản tiếng Anh đã nhiều năm nay. Sự tôn trọng xuất phát từ cả hai phía., Swinton vốn là người hâm mộ The Host của Bong Joon Ho lúc hai người gặp nhau tại Liên hoan phim Cannes 2011 khi Bong Joon Ho là thành viên ban giám khảo. Evans và Hurt đều yêu thích phim châu Á. Park Chan Wook ban đầu không nhận ra rằng diễn viên Wentworth Miller, một người Park Chan Wook yêu thích, đã viết kịch bản Stoker khi nó được gửi cho anh năm 2010. “Tôi đã rất ngạc nhiên. Wentworth Miller là một diễn viên nổi tiếng và được ngưỡng mộ tại Hàn Quốc với phim Prison Break. Phim đó có lượng người hâm mộ trẻ tuổi khổng lồ. Kịch bản này đã mê hoặc tôi,” Park Chan Wook nói.

Kim Jee Woon cho biết thêm, “Tôi thấy rằng tôi đã bỏ qua quá nhiều đề nghị từ Hollywood, và có một bóng đen che phủ lấy tôi sau khi chìm quá sâu trong câu chuyện I Saw the Devil, [vì vậy] tôi quyết định rằng làm phim hành động sẽ là một sự thay đổi tuyệt vời. Khi nhận phim The Last Stand, tôi đã tự nhủ sẽ phải làm một bộ phim hay.”



Làm việc với các diễn viên hạng A qua phiên dịch viên

Một trong những thử thách lớn nhất cho các đạo diễn là việc giao tiếp với ngôi sao của mình qua phiên dịch viên. Họ đều cảm nhận được tầm quan trọng của cách biểu cảm và ngôn ngữ cơ thể, những ngôn ngữ không lời nhưng vẫn diễn tả được hết ý của mình, nhất là khi giao tiếp với những diễn viên dày dạn kinh nghiệm.

“Tôi ngạc nhiên và rất ấn tượng khi thấy những đạo diễn Hàn Quốc này làm phim mà không dùng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình,” Cameron Bailey, đạo diễn nghệ thuật của Liên hoan phim Quốc tế Toronto, cho biết. “Đây sẽ là một thử thách với bất cứ đạo diễn nào. Nhưng Park Chan Wook, Kim Jee Woon, và Bong Joon Ho đều đã từng chứng tỏ trong các phim trước đây rằng họ có kỹ năng làm phim vượt trội, và biết cách hướng dẫn diễn viên để có được diễn xuất ảnh hưởng sâu sắc.”

Hãy lấy sự hợp tác giữa Kim Jee Woon và Schwarzenegger làm ví dụ. Đạo diễn này thường nhấn mạnh “diễn viên là diễn viên, bất kể quốc tịch,” nhưng ban đầu vẫn cảm thấy choáng ngợp khi làm việc với cựu Thống đốc bang California.

“Arnold luôn thông minh và không phàn nàn lấy một lần,” Kim Jee Woon nói. “Ngay cả khi trợ lý đạo diễn thứ nhất hay nhà sản xuất nói với tôi rằng sắp hết thời gian với Arnold rồi, anh vẫn bảo họ phải cho đạo diễn thời gian suy nghĩ và đứng về phía tôi. Arnold có thể hiểu rõ ràng cả những chỉ đạo mơ hồ nhất tôi giao cho anh. Tôi cũng thích diện mạo đứng tuổi của anh. Anh không còn là Kẻ hủy diệt, mà là một con người thật tỏa ra hơi ấm từ đôi mắt lấp lánh và sâu thằm của mình, và tôi yêu những điều này của anh.”

Về đồng diễn chính Forest Whitaker, Kim Jee Woon nói anh có “sức hút như một quả núi.” Anh còn nói thêm, “Có vẻ như mọi diễn viên xuất sắc, ở cả Hàn Quốc và Hollywood, đều mang trong mình sức thu hút và quyến rũ. …Tôi có cơ hội xem qua bản kịch bản [của Whitaker] một lần, và trong đó đầy những ghi chú viết tay của anh, thậm chí còn nhiều hơn những thứ tôi viết trong bản của mình.”

Một lần, sau khi quay, Kim Jee Woon cảm thấy cảnh quay đó có chút gì không ổn, và bước tới chỗ diễn viên đứng để chỉ đạo. “Nhưng anh ấy thấy tôi từ xa đến và nói với tôi rằng anh biết rồi, ngay cả khi tôi chưa nói gì,” Kim Jee Woon nói. “Tôi tự nhủ, ‘Tôi còn chưa nói gì, và anh có chắc là anh hiểu không? Cứ thử xem.’ Tôi trở về bên máy xem lại và hô ‘Diễn!’ và kỳ diệu thay, ở lần sau, anh đã thực hiện chính xác điều tôi muốn. Kiểu tương tác nghệ thuật không cần cả ngôn ngữ này đã khiến tôi rung động.”

Snowpiercer của Bong Joon Ho dựa trên một tiểu thuyết minh họa tiếng Pháp Le Transperceneige. Anh đã mua nó và đọc tại trận trong một cửa hàng bán truyện tranh Hàn Quốc. Anh cũng phân vai cho Song Kang Ho của Hàn Quốc, một diễn viên tài năng đa dạng đã diễn chính trong nhiều phim của Park Chan Wook, Kim Jee Woon, và Bong Joon Ho. Từ tiếng Pháp đến tiếng Hàn rồi qua tiếng Anh, cốt truyện của Snowpiercer phải lộn đi lộn lại từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia.

“Nếu được dịch chất lượng, sẽ không có vấn đề gì trên phim trường,” Bong Joon Ho nói. “Ngay cả khi làm việc với diễn viên Hàn Quốc, nếu họ không thể cảm được kịch bản, thì không thể diễn hiệu quả. Miễn là có sự kết nối cảm xúc, thì dù có hai hay ba phiên dịch viên đi nữa thì cũng không có vấn đề gì về giao tiếp cả.”

Nicole Kidman từng bày tỏ cô muốn vào vai mẹ nhân vật chính trong Stoker và cũng là sự lựa chọn đầu tiên của Park Chan Wook. Anh cho biết, cô cũng rất tôn trọng rào cản ngôn ngữ. “Không chỉ là một nữ diễn viên được các nhà làm phim tin tưởng, cô còn rất khao khát thực hiện tốt công việc nhằm thỏa mãn đạo diễn,” Park Chan Wook nói. “Cô còn tỏ ra quan tâm hơn tới một đạo diễn nước ngoài. Tôi cảm thấy được Nicole chăm sóc rất nhiều.”

Việc đồng sản xuất Wonjo Jeong của Stoker đóng vai trò phiên dịch cũng mang lại nhiều lợi ích. “Để tiết kiệm thời gian trên phim trường cho việc dịch và giao tiếp, tôi cố gắng có càng nhiều thời gian diễn tập với các diễn viên càng tốt,” Park Chan Wook nói. “Trong thời gian đó, tôi rà soát qua từng dòng đối thoại, tôi nghe các diễn viên nói lên suy nghĩ về từng dòng thoại. Có tranh cãi, nhưng chúng tôi vẫn hiểu ý nhau.”

Hollywood, một hệ thống làm phim khác biệt

Với Park Chan Wook và Kim Jee Woon, làm việc trong hệ thống của Hollywood cũng mang lại nhiều điều chỉnh không dễ chịu, ít nhất là vào thời kỳ đầu. Các đạo diễn luôn “là đỉnh kim tự tháp” ở Hàn Quốc và quyết định của đạo diễn luôn luôn là cuối cùng. Ví dụ, đạo diễn Hàn Quốc thường được gọi chỉ riêng là “Đạo diễn” là biểu hiện của sự tôn trọng (không ai gọi “Đạo diễn Nolan,” “Đạo diễn Eastwood,” “Đạo diễn Spielberg” ở đây cả).

“Tuy nhiên, ở Mỹ, đạo diễn, nhà sản xuất, hãng phim, và các diễn viên chính đều ngang bằng nhau, vì vậy khi đạo diễn đột nhiên có một khoảnh khắc sáng tạo mới, thỉnh thoảng rất khó để đưa ý tưởng tự phát vào thực hiện,” Kim Jee Woon than vãn. “Dù tôi vẫn có thể thuyết phục mọi người, thủ tục này quá khó khăn và mệt mỏi. Tuy nhiên, với việc Lionsgate cho tôi nhiều quyền sáng tạo, và Lorenzo di Bonaventura là một nhà sản xuất tài năng, chúng tôi vẫn có thể hoàn thành việc quay phim với sự linh hoạt và hiệu quả.”

Park Chan Wook cũng cho biết sau thời gian đầu, anh cũng dần cảm thấy thoải mái hơn với những đóng góp của đại diện hãng phim. “Tôi quyết định thay đổi nhận thức, và những người này là người ngồi ở hàng ghế khán giả và xem phim của tôi,” anh nói. “Một khi tôi đã thay đổi nhận thức của mình, tôi trở nên dễ chịu hơn với các phản hồi.”

Bong Joon Ho, người không thông qua hãng phim Mỹ, nói rằng trong khi quá trình sản xuất diễn ra ở Hollywood, nhưng đó không phải là một phim “Hollywood”. “Tôi không phải đối mặt với áp lực các đạo diễn khác phải chịu. Tôi phải tuân thủ những quy tắc của Hiệp hội Diễn viên điện ảnh, và không còn bất cứ vấn đề gì khác,” Bong Joon Ho nói. “Để bảo vệ các diễn viên được yêu thích của tôi, tôi đã tuân theo mọi nguyên tắc.”



Ảnh hưởng từ phim Anh ngữ: Hitchcock, De Palma

Mặc dù phim của Park Chan Wook, Kim Jee Woon, và Bong Joon Ho ở Hàn Quốc đều khác biệt, từ phim viễn Tây (The Good The Bad The Weird của Kim Jee Woon) đến phim kinh dị báo thù máu me (bộ ba Sympathy for Mr. Vengeance, Oldboy, Lady Vengeance của Park Chan Wook) đến phim tội phạm hài (Memories of Murder năm 2003 của Bong Joon Ho), họ có một số điểm chung: họ coi trọng cảm xúc cao trào, bạo lực, và lối diễn xuất mãnh liệt gây sửng sốt, được quay theo phong cách kỹ thuật. Bản thân người Hàn Quốc đã phải đối mặt với sự rối loạn chính trị trong thời gian dài, bắt đầu từ cuộc Chiến tranh Triều Tiên những năm 1950, và sống dưới sự thống trị chuyên chế từ cuối những năm 1970 đến 1988.

“Trong phim Mỹ, có nhiều những vụ đấu súng, nổ bom hơn. Tại Hàn Quốc, bạo lực đồng hành cùng cuộc sống thường ngày hơn,” Bong Joon Ho cho biết. “Chính phủ Hàn Quốc từng theo chế độ độc tài. Đó là lý do tại sao, khi bạn xem phim của tôi, bạn có thể thấy nét thoáng qua của tình cảnh đó… Có rất nhiều tình cảm cực đoan trong phim Hàn. Đó là bởi có rất nhiều sự cực đoan trong xã hội Hàn. Người Hàn Quốc có một chút hung hãn hơn, hơi giống người Ý. Snowpiercer cũng liên quan tới những tình cảm cực đoan và cảm xúc cực đoan.”

Đây cũng là một điều mạo hiểm nữa mà cả ba đạo diễn này nhận lấy: chuyển từ phong cách làm phim Hàn Quốc rất khác biệt sang một phong cách hoàn toàn mang hướng tiếp cận cùng tư tưởng Mỹ và phương Tây. Tuy nhiên, bộ ba này – mặc dù có những phong cách riêng khác biệt – yêu thích và cũng tích cực cạnh tranh với một số nhà làm phim xuất sắc phương tây.

Bong Joon Ho yêu thích các phim Mỹ thập niên 70 và Alfred Hitchcock, một phần cảm hứng cho Mother (anh từng xem Psycho của Hitchcock) và Snowpiercer (Strangers on a Train, North by Northwest của Hitchcock). Kim Jee Woon đã liệt kê một số lượng lớn các đạo diễn là nguồn cảm hứng, từ Hitchcock đến Woody Allen, John Cassavetes, Francis Ford Coppola, Paul Thomas Anderson, anh em nhà Coen, David Fincher, và một trong số những người anh yêu thích nhất, Wes Anderson. “Ông ấy làm những phim mình muốn, không thỏa hiệp,” Kim Jee Woon nói.

Park Chan Wook cho biết Hugo của Martin Scorsese là phim tiếng Anh gần đây anh thưởng thức, mặc dù phim tiếng Anh đương đại anh yêu thích nhất là A Dangerous Method của David Cronenberg. “Cronenberg là người hùng của tôi,” Park Chan Wook nói. Trong khi Wentworth Miller lấy cảm hứng từ Hitchcock về kịch bản Stoker, chính lại Park Chan Wook làm phim theo phong cách khéo léo và quyến rũ của Brian De Palma.

Stoker là một phim với những cảnh cắt chéo. Thực hiện phim như thế, tôi không thể không nghĩ đến De Palma,” Park Chan Wook nói. Anh nhấn mạnh phim yêu thích của anh là phim rùng rợn về đề tài sát nhân năm 1980 Dressed To Kill. “Ngày trước, tôi đã từng viết bình luận phim để kiếm sống, và tôi đã bình luận Dressed to Kill. Trong khi tôi còn ý thức về DePalma, tôi muốn làm Stoker theo cách khác. Làm sao để khiến nó khác DePalma, có lẽ bằng việc sử dụng ít đi những cảnh quay chậm?”

Tương lai

Tiếp cận Hollywood và phim tiếng Anh là một cơ hội và mạo hiểm lớn cho Park Chan Wook, Kim Jee Woon, và Bong Joon Ho, cũng giống như Lý An của Đài Loan từ Ngọa hổ tàng long năm 2000 chuyển sang làm Brokeback Mountain năm 2005 với Heath Ledger và Jack Gyllenhaal, hay bậc thầy hành động người Hồng Kông Ngô Vũ Sâm thình lình thực hiện phim Mỹ Face/Off năm 1997 với sự góp mặt của John Travolta và Nicolas Cage, và rồi Mission: Impossible II năm 2000 (mặc dù Ngô Vũ Sâm từ đó đã trở lại tập trung vào điện ảnh Hồng Kông).

“Ngay từ đầu, tôi chưa bao giờ quyết định làm phim chỉ ở Mỹ, bằng tiếng Anh,” Park Chan Wook nói. “Tôi luôn nghĩ rằng tôi sẽ làm xen kẽ phim tiếng Anh và tiếng Hàn giống Lý An.” Park Chan Wook cũng xác nhận anh đang tích cực xin vị trí đạo diễn phim tâm lý tội phạm Corsica 72 và phim miền Tây The Brigands Of Rattleborge bằng tiếng Anh.

Trong khi đó, Bong Joon Ho đang chuẩn bị một dự án phim song ngữ Anh-Hàn, quay ở cả Mỹ và Hàn Quốc. Anh cũng muốn chuyển hóa thành công phim tiếng Tây Ban Nha của đạo diễn Guillermo del Toro sang tiếng Anh. Kim Jee Woon nói anh muốn làm phim ở cả hai nước.

Nhưng liệu trong năm tới ba đạo diễn này có thực sự đạt được lượng người xem lớn hơn? Stanley Rosen, một giáo sư khoa học chính trị và một chuyên gia phim châu Á tại Đại học Nam California, bày tỏ chút nghi ngờ. Các đạo diễn Trung Quốc như Trần Khải Ca và Phùng Tiểu Cương đã từng gặp nhiều khó khăn thu hút khán giả tại các phòng vé phim tiếng Anh. Các đạo diễn Hàn Quốc đã có sẵn ảnh hưởng tới các đạo diễn Mỹ và châu Âu, và họ thường làm lại các phim Hàn Quốc với sức mạnh phòng vé lớn hơn.

“Bởi vậy, việc các đạo diễn Hàn Quốc tìm kiếm khán giả Mỹ và quốc tế với những phim tiếng Anh để tránh lồng tiếng và phụ đề là thiết thực. Nhưng điều này không dễ dàng,” Rosen nói. “Lý An tất nhiên là đạo diễn châu Á thành công nhất. Mặc dù ông bắt đầu bằng việc làm những phim đại chúng ở Đài Loan – những phim cũng nhận được phản hồi tốt tại phòng vé Mỹ - ông học tiếng Anh và cách làm phim tại khoa Điện ảnh thuộc Đại học New York. Nhìn chung, những đạo diễn Hàn Quốc không thông thạo tiếng Anh, không có nền tảng đào tạo tại các trường điện ảnh Mỹ hàng đầu như vậy, và thậm chí nhiều đạo diễn người Hồng Kông – như Lâm Lĩnh Đông – không thể tái hiện thành công của họ tại Mỹ.”

Lĩnh vực này cũng mở ra đối với các đạo diễn nữ như đạo diễn gốc Hàn So Yong Kim, sống tại New York, thành thạo tiếng Anh và thông thuộc văn hóa Mỹ. Cô được lớn lên với phim Hàn trước khi được giới thiệu với điện ảnh Âu Mỹ, và vừa ra mắt phim tiếng Anh đầu tiên, phim độc lập For Ellen, do Paul Dano diễn chính, đem đến một cái nhìn nữ tính trong lĩnh vực đạo diễn vốn bị thống trị mãnh liệt bởi nam giới. “Mỗi đạo diễn đều có phong cách riêng của mình, vì vậy rất khó để dung hòa họ lại trong cùng một triển vọng,” cô nói về Park Chan Wook, Kim Jee Woon, và Bong Joon Ho. “Tuy nhiên, tôi rất mong muốn được thấy cách họ truyền tải tầm nhìn về thế giới theo cảm hứng người Hàn đến những khán giả nói tiếng Anh.”

Vậy, tương lai cho Park Chan Wook, Kim Jee Woon, và Bong Joon Ho tại Hollywood vừa đầy hứa hẹn ngọt ngào, vừa vô định.

"Chúng ta sẽ biết khi The Last Stand ra mắt, nhưng tôi hy vọng vào điều khả quan nhất. Đây là phim Hollywood đầu tiên của tôi, và phải thừa nhận rằng việc làm quen với hệ thống này khá tốn thời gian,” Kim Jee Woon nói. “Tôi cảm thấy rằng tôi đã làm tốt nhất có thể, và trong bộ phim Hollywood tiếp theo của tôi, tôi thực sự muốn cho thấy cái tôi có khả năng. The Last Stand đã cho tôi thấy mọi điều có thể tại Hollywood, và tôi sẽ tiếp tục làm phim tại đây.”

Dịch: © Chi Nguyễn @Quaivatdienanh.com
Biên tập: © Xuân Hiền @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Entertainment Weekly
Lữ Khách Offline
#3 Posted : Tuesday, January 29, 2013 10:25:07 PM(UTC)

Rank: Passenger Service

Medals: Huân chương Thuyền trưởng: Vì mỗi ngày thức dậy lúc 5h 'cho em măm' và những ngày cuối tuần cafe làm việc cho QVĐA của chúng taChân vịt vàng: Đóng góp thầm lặng của bạn đem lại nét đẹp sống động cho Quái vật Điện ảnh

Groups: Crew Officer, CTV, Moderator
Joined: 10/20/2010(UTC)
Posts: 8,342
Location: Lữ quán

Thanks: 4743 times
Was thanked: 2357 time(s) in 1726 post(s)
The Last Stand: Kim Jee Woon ở Hollywood, Arnold quay lại phim hành động


Trên trường quay bộ phim hành động nã đạn The Last Stand (phát hành ở Việt Nam với tựa Chốt chặn cuối cùng), đạo diễn Hàn Quốc Kim Jee Woon và Arnorld Schwarzenegger đã gặp vấn đề là thất bại trong giao tiếp. Họ thật sự không thể nói thứ ngôn ngữ của người kia, phụ thuộc vào phiên dịch viên để trao đổi ý tưởng vì khả năng tiếng Anh có hạn của Kim và thứ tiếng Anh mang giọng Đức của Schwarzenegger.


Đạo diễn Kim Jee Woon (trái) và diễn viên Arnold Schwarzenegger tại buổi chiếu ra mắt
The Last Stand ở Hollywood [Ảnh: Kevin Winter / Getty Images]

Tuy nhiên, theo Kim, việc không thể tìm được tiếng nói chung với một ngôi sao - hoặc bất kỳ diễn viên nào - hiếm khi là một trở ngại lớn. Trong buổi trưa ở Hollywood, vị đạo diễn đi đến biểu thị một thông điệp động viên các nhà làm phim quốc tế khác không thông thạo tiếng Anh. “Đối với những đạo diễn nước ngoài muốn làm việc tại Hollywood, rào cản ngôn ngữ không phải là vấn đề,” Kim nói thông qua người phiên dịch. “Với tài năng thật của của mình, bất kỳ vị đạo diễn nào cũng có thể thành công.”

Trong trường hợp của ông, những nhân tài đó bao gồm không ai khác ngoài vị cựu thống đốc Arnorld, người đã làm một cuộc trở lại với thể loại đã đánh dấu tên ông trên bản đồ Hollywood - một cuộc tái xuất từ chính trường đến phim trường vô tiền khoáng hậu sau tám năm hoạt động ở hành lang quyền lực tại Sacramento.

Nếu The Last Stand là một ván bài cho Schwarzenegger, nó cũng là một ván cược trị giá 42 triệu USD cho một đạo diễn chưa được kiểm chứng.

Mặc dù Kim nhận được sự tôn sùng gần giống như Spielberg (Steven Spielberg) tại quê nhà qua những bộ phim Hàn đình đám như phim ly kỳ được tôn vinh tại Liên hoan phim Sundance I Saw the Devil, phim cao bồi Viễn Tây The Good, The Bad, the Weird và một phim kinh dị được phát hành tại Mỹ A Tale of Two Sisters, ông vẫn là một tài năng chưa được kiểm chứng tại Hollywood.

“Tại Hàn Quốc, đạo diễn là trên hết và quyền lực đi theo chiều dọc,” Kim nói. “Trên phim trường, tôi thích việc sáng tạo ra ý tưởng ngay lập tức. Nhưng tại Hollywood, nếu tôi có ý tưởng nào đó trên phim trường, ý tưởng đó phải nhận được sự đồng ý của nhiều người khác.”


Arnold Schwarzenegger, trái, và Johnny Knoxville trong
một cảnh phim
The Last Stand [Ảnh: Merrick Morton / Lionsgate]

Đây là lý do cuộc hành trình làm việc bằng tiếng Anh đầu tiên của ông, với một dàn diễn viên Mỹ và trong một hệ thống được nghiệp đoàn hóa nặng nề của Hollywood, không phải là một trải nghiệm dễ dàng.

“Lúc đầu,” ông nói, “tôi gặp khó khăn rất nhiều. Mọi người đều quan ngại đến chi phí và hiệu năng. Tôi đã quen với hệ thống này. Nhưng ở Hollywood, đạo diễn là một kẻ cô đơn.”

Nhà sản xuất Lorenzo Di Bonaventura (loạt phim TransformersG.I. Joe) giải thích tại sao Schwarzenegger chọn tái xuất trên phim trường trong một phim được đạo diễn bởi một kẻ mới toanh ở Hollywood thay vì James Cameron, người đã mang đến cho Mr. Universe ("Nam vương hoàn vũ", biệt danh của Schwarzenegger) một bước đột phá trong The Terminator.

“Arnold cảm thấy ông phải chiếm lại được tình cảm của khán giả. Ông đã xa rời (phim trường) và giờ thì ông trở lại,” Di Bonaventura nói. “Ông không cảm thấy có đặc quyền. Ông muốn đóng một phim có kinh phí thấp, vì ông bắt đầu sự nghiệp với những phim kiểu này.”

Trong Stand, một kẻ buôn ma túy theo kiểu Pablo Escobar có tên Cortez đã đào thoát khỏi đoàn xe áp tải tù nhân của FBI và chạy về biên giới Mexico trong một chiếc Corvette có thể tăng tốc lên đến 250 dặm một giờ. Hắn - vốn là một bậc thầy võ thuật và một tay lái kiệt xuất - được giúp đỡ và bị xúi giục bởi một đội quân lính đánh thuê trang bị vũ khí hiện đại như súng phóng lựu đạn với tốc độ tên lửa, súng trường có ống ngắm đêm và xe tải công phá, chúng tìm mọi cơ hội để hạ các cảnh sát dưới làn mưa đạn.



Nhân vật của Schwarzenegger - một cựu phó cảnh sát Los Angeles trải qua những ngày còn lại với công việc cảnh sát trưởng một thị trấn nhỏ ở Arizona - cùng với các đồng sự rách rưới như nghệ sĩ hài Johnny Knoxville (người đã biên kịch và đóng "Jackass") và nam diễn viên chuyên đóng vai người phiêu lưu Luis Guzman, là những người ngăn chặn lũ buôn ma túy đến với tự do. Mặc dù bị áp đảo về quân số và vũ khí, năm gã tốt bụng này cố gắng tiến công và mang Cortez về trước công lý.

Costar Rodrigo Santoro, một cựu binh chiến tranh Iraq bị buộc phải giúp lực lượng của lũ buôn ma túy, minh chứng cho nhận định của Kim rằng ngôn ngữ không phải là rào cản của việc chia sẻ ý tưởng sáng tạo. Để lắng nghe anh và những người khác, vị đạo diễn tập trung nhiều vào năng lượng được truyền tải qua vai diễn các diễn viên thể hiện hơn là hội thoại.

“Chúng tôi giao tiếp bằng ngôn ngữ cơ thể, vượt lên trên lời nói,” nam diễn viên người Brazil nói. “Điều này nghe có vẻ trừu tượng, nhưng chúng tôi liên kết ở một mức độ cao. Thỉnh thoảng, chỉ bằng việc nhìn nhau. Thỉnh thoảng, ông ấy diễn điều ông ấy muốn. Mỗi diễn viên trên phim trường cũng sẽ đồng ý như vậy.”

Vị thống đốc không bao giờ dùng thứ hạng của mình để chống lại những lựa chọn sáng tạo của Kim, và còn nói với các nhà sản xuất, “Đạo diễn này là một nghệ sĩ, ông ấy cần thời gian.”

“Bây giờ tất cả những gì ông ấy phải làm là lấy lại thành công,” vị đạo diễn nói. “Tôi đã lo mình có thể là trở ngại cho quá trình đó. Tôi đã lo lắng nhiều hơn ông ấy.”

Dịch: © Đức Châu @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Los Angeles Times
Lữ Khách Offline
#4 Posted : Friday, February 22, 2013 2:01:02 PM(UTC)

Rank: Passenger Service

Medals: Huân chương Thuyền trưởng: Vì mỗi ngày thức dậy lúc 5h 'cho em măm' và những ngày cuối tuần cafe làm việc cho QVĐA của chúng taChân vịt vàng: Đóng góp thầm lặng của bạn đem lại nét đẹp sống động cho Quái vật Điện ảnh

Groups: Crew Officer, CTV, Moderator
Joined: 10/20/2010(UTC)
Posts: 8,342
Location: Lữ quán

Thanks: 4743 times
Was thanked: 2357 time(s) in 1726 post(s)
Arnold Schwarzenegger vẫn còn cách xa 'chốt chặn cuối cùng'


Sau tám năm vắng bóng, ngôi sao trở lại màn ảnh rộng với The Last Stand (phát hành ở Việt Nam với tựa Chốt chặn cuối cùng), già hơn nhưng vẫn sẵn sàng hành động.


Arnold Schwarzenegger [Ảnh: Dan MacMedan, USA TODAY]


Nhiệm vụ đầu tiên của Arnold Schwarzenegger trên phim trường The Last Stand ở New Mexico hồi mùa thu năm 2011 là ngồi bàn bạc thẳng thắn với nhóm phụ trách kỹ xảo. Ông muốn đảm bảo rằng lần trở lại với phim hành động này của mình, từng pha ông đóng đều đạt – vì ở tuổi 64, ông không thể có nguồn thể lực vô hạn.

“Tôi nói, ‘Chúng ta thỏa thuận thế này nhé mọi người,’” ông cho biết, “khi Carl Lewis thực hiện cú nhảy xa đoạt huy chương vàng, tôi đã có mặt ở đó. Sau đó không có anh chàng quay phim nào đó đi theo đòi anh ấy nhảy lại vì anh ta chưa quay được cảnh đó. Giờ chúng ta cũng thế. Không có thời gian cho việc đó.”

Thật vậy, cựu vận động viên thể hình bắt đầu sự nghiệp diễn xuất hơn 40 năm trước, người biến Kẻ hủy diệt thành một hình tượng không thể phá vỡ vào thập niên 80-90, đang nhượng bộ tuổi già. Đặc biệt là sau tám năm né tránh Hollywood lại dẫn đường cho ông đến dinh thự của thống đốc bang California hai nhiệm kỳ.

Nhưng, cũng giống nhân vật của ông trong The Last Stand, ngài cảnh sảnh trưởng ở một thị trấn nhỏ lãnh đạo một nhóm đại biểu khôi hài chống lại một phi vụ buôn ma túy. Schwarzenegger xuất hiện một cách cuốn hút trong vai chính đầu tiên sau khi rời văn phòng thống đốc năm 2011. Cuốn hút, đúng vậy, dù rằng thời nay “vào phom” càng khó gấp bội.

“Phim này không phải Terminator,” Schwarzenegger (65 tuổi) thừa nhận. “Một nhân vật rất khác biệt. Chúng ta già đi và khôn ngoan hơn.”


Arnold Schwarzenegger trong vai Cảnh sát trưởng Ray Owens trong The Last Stand [Ảnh: Merrick Morton, Lionsgate]


Điều này cũng có nghĩa nhà vô địch phòng vé một thời đã bước sang giai đoạn mới của cuộc đời. Sau khi rời chính trường và chấp nhận cuộc chia tay ồn ào với người vợ 25 năm chung sống Maria Shriver từ vụ tai tiếng có con riêng, Schwarzenegger đang nỗ lực đưa sự nghiệp điện ảnh trở lại đỉnh cao.

“Đây là chương mới trong cuộc đời Schwarzenegger, giành lại tình cảm và sự ủng hộ của khán giả, như anh ấy từng làm rất nhiều lần trong sự nghiệp của mình,” nhà sản xuất Lorenzo di Bonaventura nói. “Là sự khởi đầu. Và Arnold muốn chiến thắng. Anh ấy có sức mạnh và nguồn năng lượng hệt như hồi tôi gặp năm 1980. Điều đó chưa hề hao mòn. Có chăng là nó được tô đậm lên, vì nếu tưởng tượng một người già đi thì sức mạnh ấy giảm. Nhưng rõ ràng là không.”

Sức mạnh ấy được bộc lộ khi Schwarzenegger sải bước vào Grand Havana Room, nơi chỉ dành cho thành viên và là nơi ông thường xuyên lui tới ở Beverly Hills, trong bộ vét thiết kế riêng, mang giày Prada và chiếc nhẫn dấu ấn của thống đốc bang California trên ngón áp út. Ông háo hức ngồi bàn luận với di Bonaventura về bộ phim, chừng nào mà ông còn điếu xì gà Davidoff trong hộp giữ ẩm xì gà riêng.

"Tôi ít hút thuốc hơn trước đây," Schwarzenegger nói. "Nhưng một điếu nhỏ vào cuối ngày cũng không tệ."

Ông kể về chiếc lều dùng để hút xì gà mà mình dựng ở sân trong kế bên văn phòng thống đốc: "Các nhà lập pháp thích thông qua luật cấm hút thuốc," ông nói, bật nắp hộp quẹt và châm lửa điếu Davidoff. "Rồi sau đó họ vào lều hút thuốc."


Diễn xuất của Arnold trong một cảnh phim The Last Stand


Vào cuối nhiệm kỳ thống đốc, Schwarzenegger nói với người cộng sự lâu năm di Bonaventura, từng làm việc chung ở Warner Bros., rằng ông sẽ trở lại với điện ảnh. di Bonaventura lập tức gửi một kịch bản đến. Schwarzenegger, từng nói ông bận bù đầu trong những ngày cuối cùng ở văn phòng, nhấn mạnh rằng ông còn chưa đọc qua kịch bản.

"Tôi cảm thấy bất lực, có quá nhiều chuyện xảy ra với sự suy giảm nền kinh tế của bang, người dân mất việc, nên tôi muốn toàn tâm xử lý và muốn chạy nước rút cho hoàn thành," Schwarzenegger cho biết. "Tôi không muốn người ta nói mình là một thống đốc hết thời vô dụng hay đại loại thế. "Nhưng sau khi rời ghế, Schwarzenegger đã ký tham gia hai vai : một vai nhỏ trong The Expendables 2 mùa hè năm ngoái và The Last Stand, phim tiếng Anh đầu tay của đạo diễn Hàn Quốc Kim Jee Woon. Làm việc với Sylvester Stallone trong The Expendables suốt bốn ngày chứng tỏ đây là "một sự khởi động tuyệt vời, bước chuyển biến hoàn hảo" cho vai diễn tiếp theo quan trọng hơn nhiều.

Khi dàn diễn viên và đoàn làm phim The Last Stand tranh luận họ nên gọi cựu thống đốc kiêm biểu tượng hành động như thế nào, Schwarzenegger lập tức nhận thấy. "Họ muốn biết, 'Nên gọi ông ấy là Thống đốc? Hay gọi là Arnold?' " Schwarzenegger hân hoan nói. "Tôi bảo tôi không bận tâm. Chúng ta chỉ cần nhào nặn bộ phim thành hình. Phải ở phim trường, làm việc, làm việc và làm việc."

Ngài đảng viên Cộng hòa theo chính sách kinh tế bảo thủ này nghiêm túc nhận vai chính cho bộ phim với kinh phí khiêm tốn 40 triệu USD.


Arnold trong xe tăng trên phim The Last Stand


"Ai cũng nhận được cảnh báo. Không làm việc cẩu thả," Schwarzenegger nói. "Nếu chúng ta quay phim trễ thì có nguyên do cả, đừng than phiền. Thời gian có mặt ở phim trường là 7 giờ thì tôi ở đó đúng 7 giờ. Bộ phim này là như vậy. Diễn viên chính tạo bầu không khí trên phim trường."

Và trong khi Schwarzenegger cười đùa vui vẻ với Johnny Knoxville và Jaimie Alexander giữa những cảnh quay, họ biết khi nào buổi diễn bắt đầu. "Ông ấy làm việc cật lực," Alexander nói.
Luis Guzmán, một diễn viên khác đóng vai đại biểu, cho biết anh rất ấn tượng khi thấy Schwarzenegger sẵn sàng để lộ những điểm yếu do tuổi tác trong phim.

"Thật sai lầm khi để một ông già 65 tuổi cư xử như 35 tuổi," Guzmán nói. "Nhưng sự thật thú vị là: ông ấy vẫn làm rất tốt."

Với Schwarzenegger, khuyết điểm trên màn ảnh đến cùng với tuổi tác là điều tự nhiên — cho dù ông vẫn năng nổ và tập thể lực 80 phút mỗi ngày. "Điều đó tự động xuất hiện trong đầu bạn dù bạn muốn hay không. Bạn nhìn mọi thứ một cách hoàn toàn khác. Khi trượt tuyết bạn nhìn xuống chỗ sườn dốc nhất một cách thận trọng hơn. Trong quá khứ, bạn lại không nghĩ đến điều đó. Giờ đây tôi đang nhìn và nghĩ 'Nơi nào là hướng đi xuống an toàn nhất?'''

Bất chấp điều đó, Schwarzenegger vẫn hào hứng thực hiện các kỹ xảo cần thiết, treo mình vào dây đai an toàn cho cảnh chiến đấu then chốt dẫn đến việc một tòa nhà bị sụp đổ. Trong một cảnh khác, ông bị ném xuyên qua cánh cửa và tuyên bố, "Ta già rồi."

"Họ đã bố trí để tôi xuyên thủng cánh cửa dễ dàng," Schwarzenegger cho biết. "Nhưng vẫn phải ngã đè lên cánh tay và ngực và đại loại thế."

Vài cảnh trong số đó được quay lại ba lần, với ông như thế là ổn.

"Họ luôn cực kỳ thận trọng, 'Hãy tận dụng Arnold, nhưng không bóc lột sức của ông ấy,' " ông nói.

Những ngày vất vả nhất là những pha hành động khá tầm thường mà trong đó, ví dụ như, Schwarzenegger phải nhảy qua mui một chiếc xe hơi. "Phải làm đi làm lại nhiều lần. Quần tôi thì bó chặt quá và không thể nhấc chân đủ cao để nhảy qua mui xe."


Schwarzenegger trong The Expendables 2


Trớ trêu thay thương tích nặng nhất của ông lại là một tai nạn xảy ra khi ông rời khỏi trường quay ngay lúc nhóm quay phim đang thử lại một cảnh.

"Tôi mặc áo khoác để đi về và đột ngột một chiếc máy quay chĩa tới và va thẳng vào trán tôi tóe máu. Mà đấy có phải là cảnh quay đâu."

Vẫn giữ vững sự cứng cỏi, ông nhanh chóng được đưa đến phòng cấp cứu ở địa phương, khâu bốn mũi và vội vã quay về để tiếp tục quay phim. "Đạo diễn nói vết thương có thể được xóa bằng kỹ thuật số. Vì thế chúng tôi tiếp tục làm việc."

"Nhiều người trong tình cảnh đó sẽ xin nghỉ, còn đòi bảo hiểm và những thứ khác," di Bonaventura. "Thực tế là thế. Nhưng Arnold thì không."

Wade Allen, một trong những diễn viên đóng thế trong phim, nhớ lại Schwarzenegger đã lái chiếc Camaro chở anh một cách điêu luyện trong cảnh rượt đuổi phức tạp trên cánh đồng ngô, liên tục đập ầm ầm vào xe đối thủ — "Thật tuyệt vời, mà do chính Arnold lái nữa chứ!''

Ngôi sao còn nghiêm túc đảm nhận cảnh xáp lá cà cuối phim. "Cảnh cuối cần rất nhiều thể lực. Schwarzenegger tung nắm đấm và ném đối thủ sang một bên cầu. Không cần đến nhiều kỹ xảo Hollywood," Allen nói. "Và vào cuối ngày của hôm sau cùng, ông ấy di chuyển chậm hơn chút ít. Ông có phong thái của một ngôi sao hành động đã cống hiến hết mình và thấm mệt. Nhưng ông đã diễn rất tuyệt vời."

Đó là đạo đức nghề nghiệp và năng lượng có thể đẩy Arnold trở lại đúng vị trí hàng đầu cuộc chơi ở Hollywood. Ông đã thực hiện hai phim hành động khác sau khi rời ghế thống đốc: The Tomb, đóng chung với Sylvester Stallone (ra mắt ngày 27/9) và Ten, đóng cặp với Sam Worthington trong vai một thành viên tinh nhuệ của Cơ quan Phòng chống Ma túy DEA (2014).


Trong Ten

Khi quay The Tomb, Stallone (66 tuổi) bị chấn thương bắp chân trong cảnh ông vác một chiếc túi nặng leo xuống thang, Schwarzenegger quyết định luyện tập để tránh chấn thương tương tự.

"Và tôi bị căng cơ bắp chân khi khởi động, tôi thậm chí chưa làm gì cả," Schwarzenegger nói. "Tôi đến xe moóc của Stallone và thì ra cả hai đều bị cùng một chỗ. Cùng một chấn thương, trên cùng một cơ bắp.

Stallone gọi điện thoại yêu cầu được tiêm thuốc giảm đau. "Bác sĩ tiêm thuốc và chúng tôi hồi phục để tiếp tục làm việc," Schwarzenegger nói.

Ông nói đó là một việc may mắn không liên quan gì đến tuổi tác ("Đó là những khoảnh khắc bất ngờ mà ta phải cẩn thận dù trẻ hay già"), và ông tin rằng mình vẫn có thể đóng phim hành động chỉ cần ông muốn. Giống Clint Eastwood vậy. "Phim được thực hiện theo cách đó," Schwarzenegger nói.

"Lý do chúng tôi đặt lòng tin ở những người như Arnold và Clint là chúng tôi muốn họ quyết định điều phải trái," di Bonaventura nói. "Họ không cần phải bất bại. Ở đây không nói về chuyện tuổi. Mà là chuyện của một anh hùng."

Có một điều chắc chắn: Schwarzenegger rõ ràng sẽ không giống với Cảnh sát trưởng Owens ở thị trấn nhỏ ấy trong Stand, sẵn sàng ngồi yên và để mọi chuyện xảy ra. Thậm chí ông còn từ chối ngồi trên chiếc ghế da bọc nhung để chụp hình, và thích ngồi trên tay ghế trong tư thế sẵn sàng.

"Tôi không rút lui, đó không phải là tôi," ông nói. Chừng nào ngành công nghiệp điện ảnh còn đó, thì đơn giản là đừng bàn đến chuyện nghỉ hưu.

"Tôi không thể vui vẻ nếu mình không có ích. Đơn giản vậy thôi," ông nói. "Tôi thức dậy và có việc để làm. Tôi hạnh phúc khi ở trên phim trường. Ngồi không chẳng thích thú gì. Rồi làm gì? Đó không phải phong cách của tôi. Tôi sẽ còn làm việc cho tới khi nằm dưới ba tấc đất."

Dịch: © Thái Hiền @Quaivatdienanh.com
Nguồn: USA Today
Lữ Khách Offline
#5 Posted : Friday, February 22, 2013 2:05:27 PM(UTC)

Rank: Passenger Service

Medals: Huân chương Thuyền trưởng: Vì mỗi ngày thức dậy lúc 5h 'cho em măm' và những ngày cuối tuần cafe làm việc cho QVĐA của chúng taChân vịt vàng: Đóng góp thầm lặng của bạn đem lại nét đẹp sống động cho Quái vật Điện ảnh

Groups: Crew Officer, CTV, Moderator
Joined: 10/20/2010(UTC)
Posts: 8,342
Location: Lữ quán

Thanks: 4743 times
Was thanked: 2357 time(s) in 1726 post(s)
Chốt chặn cuối cùng: Schwarzenegger trở lại trong phim hành động



Hollywood nói qua quít về bạo lực súng đạn. Rồi họ làm phim The Last Stand (phát hành ở Việt Nam với tựa Chốt chặn cuối cùng), thể loại phim đẫm máu, đạn nã lỗ chỗ mà ngay cả Hiệp hội súng đạn Hoa Kỳ chắc cũng tránh né.

Thông điệp trái chiều quá nhỉ?

Phim là câu chuyện bạo lực về tay trùm ma túy phát cuồng hoành hành khắp vùng Tây Nam, chỉ với một cảnh sát trưởng có tuổi và vài công dân được vội vàng cử làm đại diện – một lực lượng dân quân không được đào tạo bài bản - ở đó ngăn chặn hắn ta.

Đây là bộ phim mà yếu tố hài hước đến từ một kẻ cuồng súng tính khí thất thường có một kho đầy đạn dược và súng cầm tay bị cấm (đúng, thực sự thì vẫn có một ít). Và anh ta là một trong những vai chính.


Arnold Schwarzenegger và Johnny Knoxville

Mọi người – ngay cả những cụ bà đang đan len – cũng có vũ khí được chuẩn bị sẵn sàng, và phần lớn chỉ nhằm gây cười. Thậm chí cảnh xả súng giết người, với những khẩu súng máy Vicker hạng nặng đằng sau chiếc xe buýt cho học sinh.

Với một phim được quảng cáo rùm beng là vai chính đầu tiên của Arnold Schwarzenegger trong một thập kỷ, sau những gì xảy ra ở trường Sandy Hook, hãng phim có chờ lâu thêm một chút thì đã làm sao đâu nhỉ?

Lẽ dĩ nhiên, hầu hết phim hành động – với câu chuyện về quê hương bị xâm chiếm, những người thực thi pháp luật bị lấn át và những kẻ báo thù là dân thường với tài thiện xạ - cố nhiên là lập luận thay cho Hiệp hội súng đạn Hoa Kỳ. Không có gì mới.

Song, có nhân vật cuồng tín mang súng cầm tay của Johnny Knoxville, với một cái nháy mắt, ba hoa về chuyện hắn ta "độ" súng của mình một cách phi pháp, quỷ vật cái luật pháp liên bang, là điều mà ngày nay ngay cả thuyết khách sôi sục nhất cũng muốn hạ giọng.


Một cảnh trong The Last Stand

Bạo lực tột độ là trò tiêu khiển, bởi vì theo cách cơ bản, Chốt chặn cuối cùng đơn giản và quen thuộc như một phim cao bồi được yêu thích – đặc biệt là Rio Bravo, bộ phim kinh điển của Howard Hawks có John Wayne đóng, một người có tuổi, một gã sâu rượu, một đứa bé xanh xao và một phụ nữ đáng yêu nỗ lực đưa một tên tội phạm có quan hệ với những người có thể lực ra tòa.

Chốt chặn cuối cùng tái hiện lại cuộc đấu đó, với Schwarzenegger thay cho Duke – vai diễn khá lớn để thay thế - Luis Guzman đảm nhận nhân vật của Walter Brennan trong vai ông già cáu kỉnh, và những vai còn lại đều được lấp đầy, với vài điều chỉnh nhỏ, bởi các diễn viên Rodrigo Santoro, Zach Gilford và Jaimie Alexander.

Đạo diễn Kim Jee Woon – có một danh sách những phim Hàn đã làm trước đó bao gồm bộ phim kinh dị xuất sắc A Tale of Two Sisters – cũng thêm vào phong cách này, gồm nhiều cảnh nhân vật chính phóng nhanh chiếc Corvette trên đường cao tốc.

Nhưng ông không thể che giấu thực tế rằng Schwarzenegger, đóng vai tay cảnh sát trưởng đã thấy đủ rồi, không quá chán đời bằng quá mệt mỏi. Tuổi tác in hằn lên đôi mắt và chất giọng khàn đi; có những câu chữ mà thậm chí Werner Herzog sẽ phải ráng sức mới hiểu được. Khàn và cứng đơ, ngôi sao không còn nhanh nhẹn nữa; ông ì ạch.


Các diễn viên ở trường quay (từ trái sang): Luis Guzmán, Johnny Knoxville, Arnold Schwarzenegger và Jaimie Alexander


Về hình ảnh, có một số thủ pháp đẹp, gồm cảnh rượt đuổi xe xuyên qua cánh đồng ngô. Và như vài bộ phim gần đây – Jack Reacher, Gangster Squad - đỉnh cao là người hùng và nhân vật phản diện của chúng ta vứt súng để rồi cuối cùng xông vào xáp lá cà như thể bù cho tất cả hỏa lực mãnh liệt đã tuôn ra trước đó.

Không bù được đâu. Mặc dù không gì được suy tính vụng về như đoạn mở đầu phim vội vàng, mà trong cảnh đó Schwarzenegger giới thiệu bộ phim và chào nhà binh, như thể bộ phim này là cách tưởng nhớ đến sự hy sinh của họ. Không phải vậy và khẳng định là một trò lừa gạt, và một trò giải trí hèn nhát.

Những nhân vật nam nữ mặc quân phục của chúng ta có đủ hỏa lực. Họ cũng không cần những ngôi sao điện ảnh ẩn đằng sau.

Lưu ý về xếp loại: phim chứa yếu tố bạo lực, đẫm máu và lời lẽ thô tục.

The Last Stand
Xếp loại: R
Hãng phát hành: Lionsgate
Thời lượng: 107 phút
Đạo diễn: Jee Woon Kim. Diễn viên chính: Arnold Schwarzenegger, Johnny Knoxville

Đánh giá: ★★

Dịch: © Minh Phát @Quaivatdienanh.com
Nguồn: The Star-Ledger
Users browsing this topic
Guest
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

SoClean Theme By Jaben Cargman (Tiny Gecko)
Powered by YAF | YAF © 2003-2010, Yet Another Forum.NET
This page was generated in 0.000 seconds.